Брискіна Наталя

Вінницький державний педагогічний університет, філологічний факультет, спеціальність “Українська мова й література, англійська мова” (1997).
Робота:
з 2001 р. — головний редактор видавництва “Теза” (м. Вінниця);
1997-1999 рр. — викладач англійської мови (СЗОШ № 34 і СЗОШ № 7, м. Вінниця).
Проекти:
редактор серії адаптованих читанок з англійської мови для учнів середньої школи (видавництво “Теза”),
редактор та член редколегії серії “Пригодницька бібліотека” (пригодницьких книжок для дітей 9-12 років).
Переклади:
з англійської:
Лімерики Едварда Ліра (“Соняшник”, №7, 2004).
Йоун Колфер. Список бажань (Вінниця, “Теза”, 2008).
з російської
Марина і Сергій Дяченки “Пригоди Марійки Михайлової” (Вінниця, “Теза”, 2005.)
Марина і Сергій Дяченки “Габріель і сталевий Лісоруб” (Вінниця, “Теза”, 2005).
Катерина Мєдвєдєва. Скляна, олов'яна, дерев'яна (Вінниця, “Тезис”, ).
Редагування перекладів:
Пауль Маар. Що не день, то субота (пер. з нім.)
Пауль Маар. Машина для здійснення бажань, або Суботик повертається в суботу (пер. з нім.)
Пауль Маар. Китобус, або Нові цятки для Суботика (пер. з нім.)
Пауль Маар. Пан Белло і блакитне диво (пер. з нім.)
Пауль Маар. Новеньке про пана Белло (пер. з нім.)
Кристина Нестлінґер. Конрад, або Дитина з бляшанки (пер. з нім.)
Кристина Нестлінґер. Обзивають мене мурахоїдом (пер. з нім.)
Вітаутас Рачицкас. Пригоди капчика (пер. з литовської)
Корнелія Функе. Іґраїна Безстрашна (пер. з нім.)
Юлія Ґаланіна. Троє з міста (пер. з рос.)
Юта Трайбер. Синє озеро сьогодні зелене (пер. з нім.)
Клаус Гаґеруп. Маркус і Діана (пер. з норв.)
Клаус Гаґеруп. Маркус і дівчата (пер. з норв.)
Ульф Старк. Мій друг Персі, Бофало Біл і я (пер. зі швед.)
Кірстен Бойє. Скоґландія (пер. з нім.)

Copyright MAXXmarketing GmbH